Analysis of “yāntamanvadhāvannamarṣitāḥ”

Note: this is an experimental feature and shows only the first possible analysis of the sentence. If the system was successful in translating the segment, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.

Grammatical analysis of the Sanskrit text: “yāntamanvadhāvannamarṣitāḥ”—

  • yāntam -
  • yāt (noun, masculine)
    [adverb], [accusative single]
  • anva -
  • anu (indeclinable adverb)
    [indeclinable adverb]
    anu (indeclinable preposition)
    [indeclinable preposition]
    anu (noun, masculine)
    [compound], [adverb], [nominative dual], [vocative dual], [accusative dual]
    anu (noun, neuter)
    [compound], [adverb], [nominative single], [vocative single], [accusative single]
    anu (noun, feminine)
    [compound], [adverb], [nominative dual], [vocative dual], [accusative dual]
    anu (Preverb)
    [Preverb]
  • adhāvann -
  • dhāv (verb class 1)
    [imperfect active third plural]
    dhāv (verb class 1)
    [imperfect active third plural]
  • amarṣitāḥ -
  • amarṣita (noun, masculine)
    [nominative plural], [vocative plural]
    amarṣitā (noun, feminine)
    [nominative plural], [vocative plural], [accusative plural]

Extracted glossary definitions: Yat, Anu, Amarshita

Alternative transliteration: yantamanvadhavannamarshitah, yantamanvadhavannamarsitah, [Devanagari/Hindi] यान्तमन्वधावन्नमर्षिताः, [Bengali] যান্তমন্বধাবন্নমর্ষিতাঃ, [Gujarati] યાન્તમન્વધાવન્નમર્ષિતાઃ, [Kannada] ಯಾನ್ತಮನ್ವಧಾವನ್ನಮರ್ಷಿತಾಃ, [Malayalam] യാന്തമന്വധാവന്നമര്ഷിതാഃ, [Telugu] యాన్తమన్వధావన్నమర్షితాః

If you like this tool, please consider donating: (Why?)

Donate on Patreon Donate on Liberapay

Help me to continue this site

For over a decade I have been trying to fill this site with wisdom, truth and spirituality. What you see is only a tiny fraction of what can be. Now I humbly request you to help me make more time for providing more unbiased truth, wisdom and knowledge.

Let's make the world a better place together!

Like what you read? Consider supporting this website: