Analysis of “vimuktānāmamarṣāddūragāminām”

Note: this is an experimental feature and shows only the first possible analysis of the sentence. If the system was successful in translating the segment, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.

Grammatical analysis of the Sanskrit text: “vimuktānāmamarṣāddūragāminām”—

  • vimuktānām -
  • vimukta (noun, masculine)
    [genitive plural]
    vimukta (noun, neuter)
    [genitive plural]
    vimuktā (noun, feminine)
    [genitive plural]
  • amarṣād -
  • amarṣa (noun, masculine)
    [adverb], [ablative single]
  • dūragāmin -
  • dūragāmin (noun, masculine)
    [vocative single]
    dūragāmin (noun, neuter)
    [vocative single]
  • ām -
  • ā (noun, feminine)
    [accusative single]
    o (noun, masculine)
    [accusative single]

Extracted glossary definitions: Vimukta, Amarsha, Duragamin

Alternative transliteration: vimuktanamamarshadduragaminam, vimuktanamamarsadduragaminam, [Devanagari/Hindi] विमुक्तानाममर्षाद्दूरगामिनाम्, [Bengali] বিমুক্তানামমর্ষাদ্দূরগামিনাম্, [Gujarati] વિમુક્તાનામમર્ષાદ્દૂરગામિનામ્, [Kannada] ವಿಮುಕ್ತಾನಾಮಮರ್ಷಾದ್ದೂರಗಾಮಿನಾಮ್, [Malayalam] വിമുക്താനാമമര്ഷാദ്ദൂരഗാമിനാമ്, [Telugu] విముక్తానామమర్షాద్దూరగామినామ్

If you like this tool, please consider donating: (Why?)

Donate on Patreon Donate on Liberapay

Like what you read? Consider supporting this website: