Grammatical analysis of Sanskrit segment
Analysis of “vicikyururvyāmatiśokakātarā”
Note: this is an experimental feature and shows only the first possible analysis of the sentence. If the system was successful in translating the segment, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.
Grammatical analysis of the Sanskrit text: “vicikyururvyāmatiśokakātarā”—
- vi -
-
vi (indeclinable adverb)[indeclinable adverb]vi (indeclinable preposition)[indeclinable preposition]vi (noun, masculine)[compound], [adverb]vi (noun, neuter)[compound], [adverb], [nominative single], [vocative single], [accusative single]ve (noun, masculine)[adverb]vī (noun, feminine)[adverb]vī (noun, masculine)[adverb]vī (noun, neuter)[compound], [adverb], [nominative single], [vocative single], [accusative single]vi (Preverb)[Preverb]
- cikyur -
-
√ci (verb class 1)[perfect active third plural]√ci (verb class 3)[perfect active third plural]√ci (verb class 5)[perfect active third plural]√ki (verb class 3)[perfect active third plural]
- urvyām -
-
urvī (noun, feminine)[locative single]urvyā (noun, feminine)[accusative single]
- atiśo -
-
atiśā (noun, feminine)[nominative single]
- uka -
-
uka (indeclinable)[indeclinable]
- kātarā -
-
kātarā (noun, feminine)[nominative single]
Extracted glossary definitions: Urvi, Urvya, Atisha, Uka, Katara
Alternative transliteration: vicikyururvyamatishokakatara, vicikyururvyamatisokakatara, [Devanagari/Hindi] विचिक्युरुर्व्यामतिशोककातरा, [Bengali] বিচিক্যুরুর্ব্যামতিশোককাতরা, [Gujarati] વિચિક્યુરુર્વ્યામતિશોકકાતરા, [Kannada] ವಿಚಿಕ್ಯುರುರ್ವ್ಯಾಮತಿಶೋಕಕಾತರಾ, [Malayalam] വിചിക്യുരുര്വ്യാമതിശോകകാതരാ, [Telugu] విచిక్యురుర్వ్యామతిశోకకాతరా
Sanskrit References
“vicikyururvyāmatiśokakātarā” in the Sanskrit language represents a word or a combination of words (such as Nouns, Adjectives, Pronouns, etc.). This section shows references to Sanskrit literature where this segment of Sanskrit text occurs, by literally searching for this piece of text.
Verse 4.13.48 < [Chapter 13]
If you like this tool, please consider donating: (Why?)