Grammatical analysis of Sanskrit segment
Analysis of “vicarantimahādevā”
Note: this is an experimental feature and shows only the first possible analysis of the sentence. If the system was successful in translating the segment, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.
Grammatical analysis of the Sanskrit text: “vicarantimahādevā”—
- vicaranti -
-
vicarantī (noun, masculine)[adverb]vicarantī (noun, feminine)[compound], [adverb], [vocative single]vicarantī (noun, neuter)[compound], [adverb], [nominative single], [vocative single], [accusative single]
- mahādevā -
-
mahādevā (noun, feminine)[nominative single]
Extracted glossary definitions: Vicaranti, Mahadeva
Alternative transliteration: vicarantimahadeva, [Devanagari/Hindi] विचरन्तिमहादेवा, [Bengali] বিচরন্তিমহাদেবা, [Gujarati] વિચરન્તિમહાદેવા, [Kannada] ವಿಚರನ್ತಿಮಹಾದೇವಾ, [Malayalam] വിചരന്തിമഹാദേവാ, [Telugu] విచరన్తిమహాదేవా
Sanskrit References
“vicarantimahādevā” in the Sanskrit language represents a word or a combination of words (such as Nouns, Adjectives, Pronouns, etc.). This section shows references to Sanskrit literature where this segment of Sanskrit text occurs, by literally searching for this piece of text.
Verse 10.625 < [Chapter 10]
Verse 10.627 < [Chapter 10]
Verse 10.629 < [Chapter 10]
Verse 10.631 < [Chapter 10]
Verse 10.634 < [Chapter 10]
Verse 10.636 < [Chapter 10]
Verse 10.638 < [Chapter 10]
Verse 10.640 < [Chapter 10]
Verse 10.642 < [Chapter 10]
Verse 10.644 < [Chapter 10]
If you like this tool, please consider donating: (Why?)