Grammatical analysis of Sanskrit segment
Analysis of “viśvāmitradevarātatṛtīyaudalameva”
Note: this is an experimental feature and shows only the first possible analysis of the sentence. If the system was successful in translating the segment, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.
Grammatical analysis of the Sanskrit text: “viśvāmitradevarātatṛtīyaudalameva”—
- viśvāmitra -
-
viśvāmitra (noun, masculine)[compound], [vocative single]
- devarāta -
-
devarāta (noun, masculine)[compound], [vocative single]
- tṛtīyau -
-
tṛtīyā (indeclinable)[indeclinable]tṛtīya (indeclinable adverb)[indeclinable adverb]tṛtīya (noun, masculine)[compound], [nominative dual], [vocative single], [vocative dual], [accusative dual]tṛtīya (noun, neuter)[compound], [vocative single]tṛtīyā (noun, feminine)[nominative single]
- audalam -
-
audala (noun, masculine)[adverb], [accusative single]audala (noun, neuter)[adverb], [nominative single], [accusative single]
- eva -
-
eva (indeclinable particle)[indeclinable particle]eva (noun, masculine)[compound], [vocative single]eva (noun, neuter)[compound], [vocative single]
Extracted glossary definitions: Vishvamitra, Devarata, Tritiya, Audala, Eva
Alternative transliteration: vishvamitradevaratatritiyaudalameva, visvamitradevaratatrtiyaudalameva, [Devanagari/Hindi] विश्वामित्रदेवराततृतीयौदलमेव, [Bengali] বিশ্বামিত্রদেবরাততৃতীযৌদলমেব, [Gujarati] વિશ્વામિત્રદેવરાતતૃતીયૌદલમેવ, [Kannada] ವಿಶ್ವಾಮಿತ್ರದೇವರಾತತೃತೀಯೌದಲಮೇವ, [Malayalam] വിശ്വാമിത്രദേവരാതതൃതീയൌദലമേവ, [Telugu] విశ్వామిత్రదేవరాతతృతీయౌదలమేవ
Sanskrit References
“viśvāmitradevarātatṛtīyaudalameva” in the Sanskrit language represents a word or a combination of words (such as Nouns, Adjectives, Pronouns, etc.). This section shows references to Sanskrit literature where this segment of Sanskrit text occurs, by literally searching for this piece of text.
Verse 3.2.39.64 < [Chapter 39]
If you like this tool, please consider donating: (Why?)