Analysis of “viśeṣe'vatiṣṭhanta”

Note: this is an experimental feature and shows only the first possible analysis of the sentence. If the system was successful in translating the segment, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.

Grammatical analysis of the Sanskrit text: “viśeṣe'vatiṣṭhanta”—

  • viśeṣe' -
  • viśeṣa (noun, masculine)
    [locative single]
    viśeṣa (noun, neuter)
    [nominative dual], [vocative dual], [accusative dual], [locative single]
    viśeṣā (noun, feminine)
    [nominative dual], [vocative single], [vocative dual], [accusative dual]
  • avati -
  • avat (noun, masculine)
    [locative single]
    avat (noun, neuter)
    [locative single]
    u -> avat (participle, masculine)
    [locative single from √u class 1 verb]
    u -> avat (participle, neuter)
    [locative single from √u class 1 verb]
    av (verb class 1)
    [present active third single]
    u (verb class 1)
    [present active third single]
  • ṣṭhan -
  • ṣṭhā (noun, feminine)
    [adverb]
  • ta -
  • ta (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    ta (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
    tan (noun, masculine)
    [compound]

Extracted glossary definitions: Vishesha, Avat

Alternative transliteration: visheshe'vatishthanta, visese'vatisthanta, [Devanagari/Hindi] विशेषेऽवतिष्ठन्त, [Bengali] বিশেষেঽবতিষ্ঠন্ত, [Gujarati] વિશેષેઽવતિષ્ઠન્ત, [Kannada] ವಿಶೇಷೇಽವತಿಷ್ಠನ್ತ, [Malayalam] വിശേഷേഽവതിഷ്ഠന്ത, [Telugu] విశేషేఽవతిష్ఠన్త

If you like this tool, please consider donating: (Why?)

Donate on Patreon Donate on Liberapay

Like what you read? Consider supporting this website: