Analysis of “vedāntavākyaśravaṇamanananididhyāsanaparipākeṇa”

Note: this is an experimental feature and shows only the first possible analysis of the sentence. If the system was successful in translating the segment, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.

Grammatical analysis of the Sanskrit text: “vedāntavākyaśravaṇamanananididhyāsanaparipākeṇa”—

  • vedāntavākya -
  • vedāntavākya (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
  • śravaṇam -
  • śravaṇā (noun, feminine)
    [adverb]
    śravaṇa (noun, masculine)
    [adverb], [accusative single]
    śravaṇa (noun, neuter)
    [adverb], [nominative single], [accusative single]
  • anana -
  • anana (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
  • nididhyāsana -
  • nididhyāsana (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
  • paripākeṇa -
  • paripāka (noun, masculine)
    [instrumental single]

Extracted glossary definitions: Vedantavakya, Shravana, Anana, Nididhyasana, Paripaka

Alternative transliteration: vedantavakyashravanamanananididhyasanaparipakena, vedantavakyasravanamanananididhyasanaparipakena, [Devanagari/Hindi] वेदान्तवाक्यश्रवणमनननिदिध्यासनपरिपाकेण, [Bengali] বেদান্তবাক্যশ্রবণমনননিদিধ্যাসনপরিপাকেণ, [Gujarati] વેદાન્તવાક્યશ્રવણમનનનિદિધ્યાસનપરિપાકેણ, [Kannada] ವೇದಾನ್ತವಾಕ್ಯಶ್ರವಣಮನನನಿದಿಧ್ಯಾಸನಪರಿಪಾಕೇಣ, [Malayalam] വേദാന്തവാക്യശ്രവണമനനനിദിധ്യാസനപരിപാകേണ, [Telugu] వేదాన్తవాక్యశ్రవణమనననిదిధ్యాసనపరిపాకేణ

If you like this tool, please consider donating: (Why?)

Donate on Patreon Donate on Liberapay

Like what you read? Consider supporting this website: