Grammatical analysis of Sanskrit segment
Analysis of “vapanīpuṣpaṃ”
Note: this is an experimental feature and shows only the first possible analysis of the sentence. If the system was successful in translating the segment, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.
Grammatical analysis of the Sanskrit text: “vapanīpuṣpaṃ”—
- vapa -
-
vapa (noun, masculine)[compound], [vocative single]√vap (verb class 1)[imperative active second single]√vap (verb class 1)[imperative active second single]
- nī -
-
nī (noun, masculine)[compound]nī (noun, feminine)[compound]ni (noun, masculine)[nominative dual], [vocative dual], [accusative dual]ni (noun, feminine)[nominative dual], [vocative dual], [accusative dual]
- puṣpam -
-
puṣpa (noun, masculine)[adverb], [accusative single]puṣpa (noun, neuter)[adverb], [nominative single], [accusative single]puṣpā (noun, feminine)[adverb]
Extracted glossary definitions: Vapa, Pushpa
Alternative transliteration: vapanipushpam, vapanipuspam, [Devanagari/Hindi] वपनीपुष्पं, [Bengali] বপনীপুষ্পং, [Gujarati] વપનીપુષ્પં, [Kannada] ವಪನೀಪುಷ್ಪಂ, [Malayalam] വപനീപുഷ്പം, [Telugu] వపనీపుష్పం
Sanskrit References
“vapanīpuṣpaṃ” in the Sanskrit language represents a word or a combination of words (such as Nouns, Adjectives, Pronouns, etc.). This section shows references to Sanskrit literature where this segment of Sanskrit text occurs, by literally searching for this piece of text.
Ashtanga-hridaya-samhita [sanskrit]
Section 37 < [Chapter 2: raktapittacikitsita-adhyāya]
If you like this tool, please consider donating: (Why?)