Analysis of “vṛṇīṣvāmarabhāvamasmaditi”

Note: this is an experimental feature and shows only the first possible analysis of the sentence. If the system was successful in translating the segment, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.

Grammatical analysis of the Sanskrit text: “vṛṇīṣvāmarabhāvamasmaditi”—

  • vṛṇīṣvā -
  • vṛ (verb class 9)
    [imperative middle second single]
    vṛ (verb class 9)
    [imperative middle second single]
  • amara -
  • amara (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
  • bhāvam -
  • bhāva (noun, masculine)
    [adverb], [accusative single]
    bhū -> bhāvam (absolutive)
    [absolutive from √bhū]
  • asmad -
  • asmad (pronoun, none)
    [ablative plural]
  • iti -
  • iti (indeclinable particle)
    [indeclinable particle]
    iti (noun, feminine)
    [compound], [adverb]

Extracted glossary definitions: Amara, Bhava, Asmad, Iti

Alternative transliteration: vrinishvamarabhavamasmaditi, vrnisvamarabhavamasmaditi, [Devanagari/Hindi] वृणीष्वामरभावमस्मदिति, [Bengali] বৃণীষ্বামরভাবমস্মদিতি, [Gujarati] વૃણીષ્વામરભાવમસ્મદિતિ, [Kannada] ವೃಣೀಷ್ವಾಮರಭಾವಮಸ್ಮದಿತಿ, [Malayalam] വൃണീഷ്വാമരഭാവമസ്മദിതി, [Telugu] వృణీష్వామరభావమస్మదితి

If you like this tool, please consider donating: (Why?)

Donate on Patreon Donate on Liberapay

Like what you read? Consider supporting this website: