Grammatical analysis of Sanskrit segment
Analysis of “vājimakhasya”
Note: this is an experimental feature and shows only the first possible analysis of the sentence. If the system was successful in translating the segment, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.
Grammatical analysis of the Sanskrit text: “vājimakhasya”—
- vāji -
-
vāji (noun, masculine)[compound], [adverb]vājin (noun, masculine)[compound], [adverb]vājin (noun, neuter)[compound], [adverb], [nominative single], [vocative single], [accusative single]vājī (noun, masculine)[adverb], [vocative single]vājī (noun, feminine)[compound], [adverb], [vocative single]vājī (noun, neuter)[compound], [adverb], [nominative single], [vocative single], [accusative single]
- makhasya -
-
makha (noun, masculine)[genitive single]makha (noun, neuter)[genitive single]
Extracted glossary definitions: Vajin, Vaji, Makha
Alternative transliteration: vajimakhasya, [Devanagari/Hindi] वाजिमखस्य, [Bengali] বাজিমখস্য, [Gujarati] વાજિમખસ્ય, [Kannada] ವಾಜಿಮಖಸ್ಯ, [Malayalam] വാജിമഖസ്യ, [Telugu] వాజిమఖస్య
Sanskrit References
“vājimakhasya” in the Sanskrit language represents a word or a combination of words (such as Nouns, Adjectives, Pronouns, etc.). This section shows references to Sanskrit literature where this segment of Sanskrit text occurs, by literally searching for this piece of text.
Lakshminarayana Samhita [sanskrit] (by Shwetayan Vyas)
Verse 1.506.24 < [Chapter 506]
Verse 6.1.166.2 < [Chapter 166]
Verse 7.4.27.1 < [Chapter 27]
If you like this tool, please consider donating: (Why?)