Analysis of “tvatpādakamalasyaiva”

Note: this is an experimental feature and shows only the first possible analysis of the sentence. If the system was successful in translating the segment, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.

Grammatical analysis of the Sanskrit text: “tvatpādakamalasyaiva”—

  • tvat -
  • yuṣmad (pronoun, none)
    [ablative single]
  • pādakam -
  • pādaka (noun, masculine)
    [adverb], [accusative single]
    pādaka (noun, neuter)
    [adverb], [nominative single], [accusative single]
  • alasyai -
  • alasya (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    alasya (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
    ala (noun, neuter)
    [genitive single]
    alas (noun, masculine)
    [locative single]
    alas (noun, neuter)
    [nominative dual], [vocative dual], [accusative dual], [locative single]
    al (verb class 1)
    [present active second single]
  • aiva -
  • i (verb class 2)
    [imperfect active first dual]

Extracted glossary definitions: Yushmad, Padaka, Ala, Alas, Alasya

Alternative transliteration: tvatpadakamalasyaiva, [Devanagari/Hindi] त्वत्पादकमलस्यैव, [Bengali] ত্বত্পাদকমলস্যৈব, [Gujarati] ત્વત્પાદકમલસ્યૈવ, [Kannada] ತ್ವತ್ಪಾದಕಮಲಸ್ಯೈವ, [Malayalam] ത്വത്പാദകമലസ്യൈവ, [Telugu] త్వత్పాదకమలస్యైవ

If you like this tool, please consider donating: (Why?)

Donate on Patreon Donate on Liberapay

Like what you read? Consider supporting this website: