Analysis of “tvamanāgatabhayaṃ”

Note: this is an experimental feature and shows only the first possible analysis of the sentence. If the system was successful in translating the segment, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.

Grammatical analysis of the Sanskrit text: “tvamanāgatabhayaṃ”—

  • tvam -
  • tva (noun, neuter)
    [adverb], [nominative single], [accusative single]
    tva (noun, masculine)
    [accusative single]
    yuṣmad (pronoun, none)
    [nominative single]
  • anāgata -
  • anāgata (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    anāgata (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
  • bhayam -
  • bhaya (noun, masculine)
    [adverb], [accusative single]
    bhaya (noun, neuter)
    [adverb], [nominative single], [accusative single]
    bhayā (noun, feminine)
    [adverb]

Extracted glossary definitions: Tva, Yushmad, Anagata, Bhaya

Alternative transliteration: tvamanagatabhayam, [Devanagari/Hindi] त्वमनागतभयं, [Bengali] ত্বমনাগতভযং, [Gujarati] ત્વમનાગતભયં, [Kannada] ತ್ವಮನಾಗತಭಯಂ, [Malayalam] ത്വമനാഗതഭയം, [Telugu] త్వమనాగతభయం

If you like this tool, please consider donating: (Why?)

Donate on Patreon Donate on Liberapay

Like what you read? Consider supporting this website: