Grammatical analysis of Sanskrit segment
Analysis of “tulyakālaparikṣubdhakalpābhrārṇavaraṃhasā”
Note: this is an experimental feature and shows only the first possible analysis of the sentence. If the system was successful in translating the segment, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.
Grammatical analysis of the Sanskrit text: “tulyakālaparikṣubdhakalpābhrārṇavaraṃhasā”—
- tulyakāla -
-
tulyakāla (noun, masculine)[compound], [vocative single]tulyakāla (noun, neuter)[compound], [vocative single]
- parikṣubdha -
-
parikṣubdha (noun, masculine)[compound], [vocative single]parikṣubdha (noun, neuter)[compound], [vocative single]
- kalpā -
-
kalpa (noun, masculine)[compound], [vocative single]kalpa (noun, neuter)[compound], [vocative single]kalpā (noun, feminine)[nominative single]
- abhrā -
-
abhra (noun, neuter)[compound], [vocative single]√abhr (verb class 1)[imperative active second single]
- ārṇava -
-
ārṇava (noun, masculine)[compound], [vocative single]ārṇava (noun, neuter)[compound], [vocative single]
- raṃhasā -
-
raṃhas (noun, masculine)[instrumental single]raṃhas (noun, neuter)[instrumental single]
Extracted glossary definitions: Tulyakala, Parikshubdha, Kalpa, Abhra, Arnava, Ramhas
Alternative transliteration: tulyakalaparikshubdhakalpabhrarnavaramhasa, tulyakalapariksubdhakalpabhrarnavaramhasa, [Devanagari/Hindi] तुल्यकालपरिक्षुब्धकल्पाभ्रार्णवरंहसा, [Bengali] তুল্যকালপরিক্ষুব্ধকল্পাভ্রার্ণবরংহসা, [Gujarati] તુલ્યકાલપરિક્ષુબ્ધકલ્પાભ્રાર્ણવરંહસા, [Kannada] ತುಲ್ಯಕಾಲಪರಿಕ್ಷುಬ್ಧಕಲ್ಪಾಭ್ರಾರ್ಣವರಂಹಸಾ, [Malayalam] തുല്യകാലപരിക്ഷുബ്ധകല്പാഭ്രാര്ണവരംഹസാ, [Telugu] తుల్యకాలపరిక్షుబ్ధకల్పాభ్రార్ణవరంహసా
Sanskrit References
“tulyakālaparikṣubdhakalpābhrārṇavaraṃhasā” in the Sanskrit language represents a word or a combination of words (such as Nouns, Adjectives, Pronouns, etc.). This section shows references to Sanskrit literature where this segment of Sanskrit text occurs, by literally searching for this piece of text.
Verse 5.39.8 < [Chapter XXXIX]
If you like this tool, please consider donating: (Why?)