Analysis of “te'bhavandivyacakṣuṣaḥ”

Note: this is an experimental feature and shows only the first possible analysis of the sentence. If the system was successful in translating the segment, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.

Grammatical analysis of the Sanskrit text: “te'bhavandivyacakṣuṣaḥ”—

  • te' -
  • ta (noun, masculine)
    [locative single]
    ta (noun, neuter)
    [nominative dual], [vocative dual], [accusative dual], [locative single]
    (noun, feminine)
    [nominative dual], [vocative single], [vocative dual], [accusative dual]
    tad (noun, neuter)
    [nominative dual], [accusative dual]
    sa (noun, masculine)
    [nominative plural]
    (noun, feminine)
    [nominative dual], [accusative dual]
    yuṣmad (pronoun, none)
    [dative single], [genitive single]
  • abhavan -
  • bhū (verb class 1)
    [imperfect active third plural]
  • divyacakṣuṣaḥ -
  • divyacakṣus (noun, masculine)
    [nominative plural], [vocative plural], [accusative plural], [ablative single], [genitive single]
    divyacakṣus (noun, neuter)
    [ablative single], [genitive single]

Extracted glossary definitions: Tad, Yushmad, Divyacakshus

Alternative transliteration: te'bhavandivyacakshushah, te'bhavandivyacaksusah, [Devanagari/Hindi] तेऽभवन्दिव्यचक्षुषः, [Bengali] তেঽভবন্দিব্যচক্ষুষঃ, [Gujarati] તેઽભવન્દિવ્યચક્ષુષઃ, [Kannada] ತೇಽಭವನ್ದಿವ್ಯಚಕ್ಷುಷಃ, [Malayalam] തേഽഭവന്ദിവ്യചക്ഷുഷഃ, [Telugu] తేఽభవన్దివ్యచక్షుషః

If you like this tool, please consider donating: (Why?)

Donate on Patreon Donate on Liberapay

Like what you read? Consider supporting this website: