Grammatical analysis of Sanskrit segment
Analysis of “tavāgamanakāraṇam”
Note: this is an experimental feature and shows only the first possible analysis of the sentence. If the system was successful in translating the segment, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.
Grammatical analysis of the Sanskrit text: “tavāgamanakāraṇam”—
- tavāgam -
tavāgā (noun, feminine)[adverb]
- anakā -
anaka (noun, masculine)[compound], [vocative single]anaka (noun, neuter)[compound], [vocative single]anakā (noun, feminine)[nominative single]
- araṇam -
araṇa (noun, masculine)[adverb], [accusative single]araṇa (noun, neuter)[adverb], [nominative single], [accusative single]araṇā (noun, feminine)[adverb]√raṇ (verb class 1)[imperfect active first single]
Extracted glossary definitions: Anaka, Arana
Alternative transliteration: tavagamanakaranam, [Devanagari/Hindi] तवागमनकारणम्, [Bengali] তবাগমনকারণম্, [Gujarati] તવાગમનકારણમ્, [Kannada] ತವಾಗಮನಕಾರಣಮ್, [Malayalam] തവാഗമനകാരണമ്, [Telugu] తవాగమనకారణమ్
“tavāgamanakāraṇam” in the Sanskrit language represents a word or a combination of words (such as Nouns, Adjectives, Pronouns, etc.). This section shows references to Sanskrit literature where this segment of Sanskrit text occurs, by literally searching for this piece of text.
Verse 6.77.29 < [Chapter 77]
Verse 184.108.40.206 < [Chapter 1]
If you like this tool, please consider donating: (Why?)