Grammatical analysis of Sanskrit segment
Analysis of “tattiṣṭhātmavyavahṛtirekaśāntarūpaḥ”
Note: this is an experimental feature and shows only the first possible analysis of the sentence. If the system was successful in translating the segment, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.
Grammatical analysis of the Sanskrit text: “tattiṣṭhātmavyavahṛtirekaśāntarūpaḥ”—
- tat -
-
tat (indeclinable correlative)[indeclinable correlative]tad (noun, neuter)[compound], [nominative single], [accusative single]
- tiṣṭhāt -
-
tiṣṭha (noun, masculine)[adverb], [ablative single]tiṣṭha (noun, neuter)[adverb], [ablative single]
- mavya -
-
√mav -> mavya (absolutive)[absolutive from √mav]√mū -> mavya (participle, masculine)[vocative single from √mū class 1 verb]√mū -> mavya (participle, neuter)[vocative single from √mū class 1 verb]√mavy (verb class 1)[imperative active second single]
- va -
-
va (noun, masculine)[compound], [vocative single]va (noun, neuter)[compound], [vocative single]
- hṛtir -
-
hṛti (noun, feminine)[nominative single]
- eka -
-
eka (noun, neuter)[compound]
- śāntarūpaḥ -
-
śāntarūpa (noun, masculine)[nominative single]
Extracted glossary definitions: Tat, Tad, Tishtha, Mavya, Hriti, Shantarupa
Alternative transliteration: tattishthatmavyavahritirekashantarupah, tattisthatmavyavahrtirekasantarupah, [Devanagari/Hindi] तत्तिष्ठात्मव्यवहृतिरेकशान्तरूपः, [Bengali] তত্তিষ্ঠাত্মব্যবহৃতিরেকশান্তরূপঃ, [Gujarati] તત્તિષ્ઠાત્મવ્યવહૃતિરેકશાન્તરૂપઃ, [Kannada] ತತ್ತಿಷ್ಠಾತ್ಮವ್ಯವಹೃತಿರೇಕಶಾನ್ತರೂಪಃ, [Malayalam] തത്തിഷ്ഠാത്മവ്യവഹൃതിരേകശാന്തരൂപഃ, [Telugu] తత్తిష్ఠాత్మవ్యవహృతిరేకశాన్తరూపః
Sanskrit References
“tattiṣṭhātmavyavahṛtirekaśāntarūpaḥ” in the Sanskrit language represents a word or a combination of words (such as Nouns, Adjectives, Pronouns, etc.). This section shows references to Sanskrit literature where this segment of Sanskrit text occurs, by literally searching for this piece of text.
Verse 6.61.14 < [Chapter 61]
If you like this tool, please consider donating: (Why?)