Analysis of “tatkṣaṇādevākuñcitakuṇḍalakeśaḥ”

Note: this is an experimental feature and shows only the first possible analysis of the sentence. If the system was successful in translating the segment, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.

Grammatical analysis of the Sanskrit text: “tatkṣaṇādevākuñcitakuṇḍalakeśaḥ”—

  • tatkṣaṇād -
  • tatkṣaṇa (noun, masculine)
    [adverb], [ablative single]
  • evā -
  • eva (indeclinable particle)
    [indeclinable particle]
    eva (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    eva (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
    evā (noun, feminine)
    [nominative single]
  • ākuñcita -
  • ākuñcita (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    ākuñcita (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
  • kuṇḍala -
  • kuṇḍala (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    kuṇḍala (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
  • keśaḥ -
  • keśa (noun, masculine)
    [nominative single]

Extracted glossary definitions: Tatkshana, Eva, Akuncita, Kundala, Kesha

Alternative transliteration: tatkshanadevakuncitakundalakeshah, tatksanadevakuncitakundalakesah, [Devanagari/Hindi] तत्क्षणादेवाकुञ्चितकुण्डलकेशः, [Bengali] তত্ক্ষণাদেবাকুঞ্চিতকুণ্ডলকেশঃ, [Gujarati] તત્ક્ષણાદેવાકુઞ્ચિતકુણ્ડલકેશઃ, [Kannada] ತತ್ಕ್ಷಣಾದೇವಾಕುಞ್ಚಿತಕುಣ್ಡಲಕೇಶಃ, [Malayalam] തത്ക്ഷണാദേവാകുഞ്ചിതകുണ്ഡലകേശഃ, [Telugu] తత్క్షణాదేవాకుఞ్చితకుణ్డలకేశః

If you like this tool, please consider donating: (Why?)

Donate on Patreon Donate on Liberapay

Like what you read? Consider supporting this website: