Analysis of “tathāgatavikurvitamanupaśyan”

Note: this is an experimental feature and shows only the first possible analysis of the sentence. If the system was successful in translating the segment, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.

Grammatical analysis of the Sanskrit text: “tathāgatavikurvitamanupaśyan”—

  • tathāgata -
  • tathāgata (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    tathāgata (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
  • vikurvitam -
  • vikurvita (noun, neuter)
    [adverb], [nominative single], [accusative single]
  • anupa -
  • anupa (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    anupa (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
  • śyan -
  • śā -> śyat (participle, masculine)
    [nominative single from √śā class 4 verb], [vocative single from √śā class 4 verb]

Extracted glossary definitions: Tathagata, Vikurvita, Anupa, Shyat

Alternative transliteration: tathagatavikurvitamanupashyan, tathagatavikurvitamanupasyan, [Devanagari/Hindi] तथागतविकुर्वितमनुपश्यन्, [Bengali] তথাগতবিকুর্বিতমনুপশ্যন্, [Gujarati] તથાગતવિકુર્વિતમનુપશ્યન્, [Kannada] ತಥಾಗತವಿಕುರ್ವಿತಮನುಪಶ್ಯನ್, [Malayalam] തഥാഗതവികുര്വിതമനുപശ്യന്, [Telugu] తథాగతవికుర్వితమనుపశ్యన్

If you like this tool, please consider donating: (Why?)

Donate on Patreon Donate on Liberapay

Like what you read? Consider supporting this website: