Analysis of “tanmayocyamānamavahitamanāḥ”

Note: this is an experimental feature and shows only the first possible analysis of the sentence. If the system was successful in translating the segment, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.

Grammatical analysis of the Sanskrit text: “tanmayocyamānamavahitamanāḥ”—

  • tanmayo -
  • tanmaya (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    tanmaya (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
    tanmayā (noun, feminine)
    [nominative single]
  • ucyamānam -
  • vac -> ucyamāna (participle, masculine)
    [accusative single from √vac class 2 verb], [accusative single from √vac class 3 verb]
    vac -> ucyamāna (participle, neuter)
    [nominative single from √vac class 2 verb], [accusative single from √vac class 2 verb], [nominative single from √vac class 3 verb], [accusative single from √vac class 3 verb]
  • avahitam -
  • avahita (noun, masculine)
    [adverb], [accusative single]
    avahita (noun, neuter)
    [adverb], [nominative single], [accusative single]
    avahitā (noun, feminine)
    [adverb]
  • anāḥ -
  • ana (noun, masculine)
    [nominative plural], [vocative plural]

Extracted glossary definitions: Tanmaya, Ucyamana, Avahita, Ana

Alternative transliteration: tanmayocyamanamavahitamanah, [Devanagari/Hindi] तन्मयोच्यमानमवहितमनाः, [Bengali] তন্মযোচ্যমানমবহিতমনাঃ, [Gujarati] તન્મયોચ્યમાનમવહિતમનાઃ, [Kannada] ತನ್ಮಯೋಚ್ಯಮಾನಮವಹಿತಮನಾಃ, [Malayalam] തന്മയോച്യമാനമവഹിതമനാഃ, [Telugu] తన్మయోచ్యమానమవహితమనాః

If you like this tool, please consider donating: (Why?)

Donate on Patreon Donate on Liberapay

Like what you read? Consider supporting this website: