Grammatical analysis of Sanskrit segment
Analysis of “tamanuyāti”
Note: this is an experimental feature and shows only the first possible analysis of the sentence. If the system was successful in translating the segment, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.
Grammatical analysis of the Sanskrit text: “tamanuyāti”—
- tama -
-
tama (noun, masculine)[compound], [vocative single]tama (noun, neuter)[compound], [vocative single]
- nu -
-
nu (indeclinable adverb)[indeclinable adverb]nu (noun, masculine)[compound], [adverb]nau (noun, feminine)[adverb]
- yāti -
-
yāti (noun, masculine)[compound], [adverb]yāti (noun, feminine)[compound], [adverb]yāti (noun, neuter)[compound], [adverb], [nominative single], [vocative single], [accusative single]yāt (noun, masculine)[locative single]yāt (noun, neuter)[locative single]√yā (verb class 2)[present active third single]
Extracted glossary definitions: Tama, Yat, Yati
Alternative transliteration: tamanuyati, [Devanagari/Hindi] तमनुयाति, [Bengali] তমনুযাতি, [Gujarati] તમનુયાતિ, [Kannada] ತಮನುಯಾತಿ, [Malayalam] തമനുയാതി, [Telugu] తమనుయాతి
Sanskrit References
“tamanuyāti” in the Sanskrit language represents a word or a combination of words (such as Nouns, Adjectives, Pronouns, etc.). This section shows references to Sanskrit literature where this segment of Sanskrit text occurs, by literally searching for this piece of text.
Naishadha-charita [sanskrit] (by K.K. Handiqui)
Verse 11.103 < [Chapter 11]
Verse 4.22 < [Chapter 4]
Verse 30.6 < [Chapter 30]
Verse 2.1.14.15 < [Chapter 14]
Verse 2.1.28.51 < [Chapter 28]
Verse 3.1.24.59 < [Chapter 24]
Verse 3.1.34.56 < [Chapter 34]
Verse 3.1.38.6 < [Chapter 38]
If you like this tool, please consider donating: (Why?)