Grammatical analysis of Sanskrit segment
Analysis of “tamaśvināvāhatuḥ”
Note: this is an experimental feature and shows only the first possible analysis of the sentence. If the system was successful in translating the segment, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.
Grammatical analysis of the Sanskrit text: “tamaśvināvāhatuḥ”—
- tam -
-
ta (noun, masculine)[adverb], [accusative single]ta (noun, neuter)[adverb], [nominative single], [accusative single]tā (noun, feminine)[adverb]tan (noun, masculine)[adverb]sa (noun, masculine)[accusative single]
- aśvināvā -
-
aśvin (noun, masculine)[nominative dual], [vocative dual], [accusative dual]aśvina (noun, masculine)[nominative dual], [vocative dual], [accusative dual]aśvinau (noun, masculine)[instrumental single]
- āhatuḥ -
-
√ah (verb class 5)[perfect active third dual]
Extracted glossary definitions: Ashvin, Ashvina, Ashvinau
Alternative transliteration: tamashvinavahatuh, tamasvinavahatuh, [Devanagari/Hindi] तमश्विनावाहतुः, [Bengali] তমশ্বিনাবাহতুঃ, [Gujarati] તમશ્વિનાવાહતુઃ, [Kannada] ತಮಶ್ವಿನಾವಾಹತುಃ, [Malayalam] തമശ്വിനാവാഹതുഃ, [Telugu] తమశ్వినావాహతుః
Sanskrit References
“tamaśvināvāhatuḥ” in the Sanskrit language represents a word or a combination of words (such as Nouns, Adjectives, Pronouns, etc.). This section shows references to Sanskrit literature where this segment of Sanskrit text occurs, by literally searching for this piece of text.
Verse 1.3.75 < [Chapter 3]
If you like this tool, please consider donating: (Why?)