Grammatical analysis of Sanskrit segment
Analysis of “tamāptavān”
Note: this is an experimental feature and shows only the first possible analysis of the sentence. If the system was successful in translating the segment, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.
Grammatical analysis of the Sanskrit text: “tamāptavān”—
- tamā -
-
tama (noun, masculine)[compound], [vocative single]tama (noun, neuter)[compound], [vocative single]tamā (noun, feminine)[nominative single]
- apta -
-
apta (noun, masculine)[compound], [vocative single]apta (noun, neuter)[compound], [vocative single]
- vān -
-
va (noun, masculine)[accusative plural]√vā -> vāt (participle, masculine)[nominative single from √vā class 2 verb], [vocative single from √vā class 2 verb]√vā -> vāt (participle, masculine)[nominative single from √vā class 1 verb], [vocative single from √vā class 1 verb]
Extracted glossary definitions: Tama, Apta, Vat
Alternative transliteration: tamaptavan, [Devanagari/Hindi] तमाप्तवान्, [Bengali] তমাপ্তবান্, [Gujarati] તમાપ્તવાન્, [Kannada] ತಮಾಪ್ತವಾನ್, [Malayalam] തമാപ്തവാന്, [Telugu] తమాప్తవాన్
Sanskrit References
“tamāptavān” in the Sanskrit language represents a word or a combination of words (such as Nouns, Adjectives, Pronouns, etc.). This section shows references to Sanskrit literature where this segment of Sanskrit text occurs, by literally searching for this piece of text.
Lakshminarayana Samhita [sanskrit] (by Shwetayan Vyas)
Verse 1.244.45 < [Chapter 244]
Verse 2.266.61 < [Chapter 266]
Verse 24.152 < [Chapter 24 - Pretībhūtamaharddhika-avadāna]
Verse 36.4 < [Chapter 36]
Verse 3.182.15 < [Chapter 182]
If you like this tool, please consider donating: (Why?)