Grammatical analysis of Sanskrit segment
Analysis of “tūddhṛtapaṇye”
Note: this is an experimental feature and shows only the first possible analysis of the sentence. If the system was successful in translating the segment, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.
Grammatical analysis of the Sanskrit text: “tūddhṛtapaṇye”—
- tū -
-
tu (indeclinable particle)[indeclinable particle]
- uddhṛta -
-
uddhṛta (noun, masculine)[compound], [vocative single]uddhṛta (noun, neuter)[compound], [vocative single]
- paṇye -
-
paṇya (noun, masculine)[locative single]paṇya (noun, neuter)[nominative dual], [vocative dual], [accusative dual], [locative single]paṇyā (noun, feminine)[nominative dual], [vocative single], [vocative dual], [accusative dual]√paṇ -> paṇya (participle, masculine)[locative single from √paṇ]√paṇ -> paṇya (participle, neuter)[nominative dual from √paṇ], [vocative dual from √paṇ], [accusative dual from √paṇ], [locative single from √paṇ]√paṇ -> paṇyā (participle, feminine)[nominative dual from √paṇ], [vocative single from √paṇ], [vocative dual from √paṇ], [accusative dual from √paṇ]paṇī (noun, masculine)[dative single]√paṇ (verb class 1)[present passive first single]√paṇ (verb class 0)[present passive first single]
Extracted glossary definitions: Uddhrita, Panya, Pani
Alternative transliteration: tuddhritapanye, tuddhrtapanye, [Devanagari/Hindi] तूद्धृतपण्ये, [Bengali] তূদ্ধৃতপণ্যে, [Gujarati] તૂદ્ધૃતપણ્યે, [Kannada] ತೂದ್ಧೃತಪಣ್ಯೇ, [Malayalam] തൂദ്ധൃതപണ്യേ, [Telugu] తూద్ధృతపణ్యే
Sanskrit References
“tūddhṛtapaṇye” in the Sanskrit language represents a word or a combination of words (such as Nouns, Adjectives, Pronouns, etc.). This section shows references to Sanskrit literature where this segment of Sanskrit text occurs, by literally searching for this piece of text.
Kautilya Arthashastra [sanskrit]
Chapter 3.14 < [Book 3]
If you like this tool, please consider donating: (Why?)