Grammatical analysis of Sanskrit segment
Analysis of “tīvrabhaktisamanvitaiḥ”
Note: this is an experimental feature and shows only the first possible analysis of the sentence. If the system was successful in translating the segment, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.
Grammatical analysis of the Sanskrit text: “tīvrabhaktisamanvitaiḥ”—
- tīvra -
-
tīvra (noun, masculine)[compound], [vocative single]tīvra (noun, neuter)[compound], [vocative single]
- bhakti -
-
bhakti (noun, feminine)[compound], [adverb]
- samanvitaiḥ -
-
samanvita (noun, masculine)[instrumental plural]samanvita (noun, neuter)[instrumental plural]
Extracted glossary definitions: Tivra, Samanvita
Alternative transliteration: tivrabhaktisamanvitaih, [Devanagari/Hindi] तीव्रभक्तिसमन्वितैः, [Bengali] তীব্রভক্তিসমন্বিতৈঃ, [Gujarati] તીવ્રભક્તિસમન્વિતૈઃ, [Kannada] ತೀವ್ರಭಕ್ತಿಸಮನ್ವಿತೈಃ, [Malayalam] തീവ്രഭക്തിസമന്വിതൈഃ, [Telugu] తీవ్రభక్తిసమన్వితైః
Sanskrit References
“tīvrabhaktisamanvitaiḥ” in the Sanskrit language represents a word or a combination of words (such as Nouns, Adjectives, Pronouns, etc.). This section shows references to Sanskrit literature where this segment of Sanskrit text occurs, by literally searching for this piece of text.
Paramesvara-samhita [sanskrit]
Verse 10.321 < [Chapter 10]
If you like this tool, please consider donating: (Why?)