Grammatical analysis of Sanskrit segment
Analysis of “tāvabhidravatāmenamubhāvudyatakārmukau”
Note: this is an experimental feature and shows only the first possible analysis of the sentence. If the system was successful in translating the segment, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.
Grammatical analysis of the Sanskrit text: “tāvabhidravatāmenamubhāvudyatakārmukau”—
- tāva -
-
ta (noun, masculine)[nominative dual], [vocative dual], [accusative dual]sa (noun, masculine)[nominative dual], [accusative dual]
- abhidrava -
-
abhidrava (noun, masculine)[compound], [vocative single]abhidrava (noun, neuter)[compound], [vocative single]
- tāmena -
-
tāma (noun, masculine)[instrumental single]
- mu -
-
mu (noun, masculine)[compound], [adverb]mū (noun, feminine)[adverb], [vocative single]mū (noun, masculine)[adverb], [vocative single]mū (noun, neuter)[compound], [adverb], [nominative single], [vocative single], [accusative single]
- bhāvu -
-
bha (noun, masculine)[nominative dual], [vocative dual], [accusative dual]bhā (noun, masculine)[nominative dual], [vocative dual], [accusative dual]bhu (noun, masculine)[locative single]bhu (noun, feminine)[locative single]
- udyatakārmukau -
-
udyatakārmuka (noun, masculine)[nominative dual], [vocative dual], [accusative dual]
Extracted glossary definitions: Abhidrava, Tama, Bha, Bhu, Udyatakarmuka
Alternative transliteration: tavabhidravatamenamubhavudyatakarmukau, [Devanagari/Hindi] तावभिद्रवतामेनमुभावुद्यतकार्मुकौ, [Bengali] তাবভিদ্রবতামেনমুভাবুদ্যতকার্মুকৌ, [Gujarati] તાવભિદ્રવતામેનમુભાવુદ્યતકાર્મુકૌ, [Kannada] ತಾವಭಿದ್ರವತಾಮೇನಮುಭಾವುದ್ಯತಕಾರ್ಮುಕೌ, [Malayalam] താവഭിദ്രവതാമേനമുഭാവുദ്യതകാര്മുകൌ, [Telugu] తావభిద్రవతామేనముభావుద్యతకార్ముకౌ
Sanskrit References
“tāvabhidravatāmenamubhāvudyatakārmukau” in the Sanskrit language represents a word or a combination of words (such as Nouns, Adjectives, Pronouns, etc.). This section shows references to Sanskrit literature where this segment of Sanskrit text occurs, by literally searching for this piece of text.
Verse 7.105.26 < [Chapter 105]
If you like this tool, please consider donating: (Why?)