Grammatical analysis of Sanskrit segment
Analysis of “sumahāyaśāḥ”
Note: this is an experimental feature and shows only the first possible analysis of the sentence. If the system was successful in translating the segment, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.
Grammatical analysis of the Sanskrit text: “sumahāyaśāḥ”—
- sumahāya -
-
sumaha (noun, masculine)[dative single]sumaha (noun, neuter)[dative single]
- śāḥ -
-
śās (noun, feminine)[compound], [adverb]śa (noun, masculine)[nominative plural], [vocative plural]śas (noun, masculine)[nominative single]
Extracted glossary definitions: Sumaha, Sha, Shas
Alternative transliteration: sumahayashah, sumahayasah, [Devanagari/Hindi] सुमहायशाः, [Bengali] সুমহাযশাঃ, [Gujarati] સુમહાયશાઃ, [Kannada] ಸುಮಹಾಯಶಾಃ, [Malayalam] സുമഹായശാഃ, [Telugu] సుమహాయశాః
Sanskrit References
“sumahāyaśāḥ” in the Sanskrit language represents a word or a combination of words (such as Nouns, Adjectives, Pronouns, etc.). This section shows references to Sanskrit literature where this segment of Sanskrit text occurs, by literally searching for this piece of text.
Verse 2.118.17 < [Chapter 118]
Verse 7.9.75 < [Chapter 9]
Lakshminarayana Samhita [sanskrit] (by Shwetayan Vyas)
Verse 1.80.24 < [Chapter 80]
Verse 54.8 < [Chapter 54]
Verse 46.16 < [Chapter 46]
Verse 50.3 < [Chapter 50]
Verse 41.4 < [Chapter 41]
Verse 53.17 < [Chapter 53]
Verse 69.8 < [Chapter 69]
Verse 1.1.12.2 < [Chapter 12]
Verse 6.1.100.43 < [Chapter 100]
Verse 10.53 < [Chapter 10]
Verse 23.99 < [Chapter 23]
Verse 23.99 [commentary, 378:4] < [Chapter 23]
Verse 110.31 < [Chapter 110]
Harivamsa [appendix] [sanskrit]
Verse 6.53 < [Chapter 6]
Verse 18.89 [11:1] < [Chapter 18]
Verse 1.13.40 < [Chapter 13]
Verse 1.57.77 < [Chapter 57]
Verse 1.194.25 < [Chapter 194]
Verse 5.9.43 < [Chapter 9]
Verse 7.106.24 < [Chapter 106]
Verse 12.124.24 < [Chapter 124]
Verse 9.23.32 < [Chapter 23]
If you like this tool, please consider donating: (Why?)