Analysis of “so'ntarārāmastyaktasarvaparigrahatvena”

Note: this is an experimental feature and shows only the first possible analysis of the sentence. If the system was successful in translating the segment, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.

Grammatical analysis of the Sanskrit text: “so'ntarārāmastyaktasarvaparigrahatvena”—

  • so' -
  • saḥ (indeclinable correlative)
    [indeclinable correlative]
    so (noun, feminine)
    [compound]
    sa (noun, masculine)
    [nominative single]
  • antarārāmas -
  • antarārāma (noun, masculine)
    [nominative single]
  • tyakta -
  • tyakta (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    tyakta (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
    tyaj -> tyakta (participle, masculine)
    [vocative single from √tyaj class 1 verb]
    tyaj -> tyakta (participle, neuter)
    [vocative single from √tyaj class 1 verb]
  • sarva -
  • sarva (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
    sarva (noun, masculine)
    [vocative single]
  • parigrahatvena -
  • parigrahatva (noun, neuter)
    [instrumental single]

Extracted glossary definitions: Sah, Antararama, Tyakta, Sarva, Parigrahatva

Alternative transliteration: so'ntararamastyaktasarvaparigrahatvena, [Devanagari/Hindi] सोऽन्तरारामस्त्यक्तसर्वपरिग्रहत्वेन, [Bengali] সোঽন্তরারামস্ত্যক্তসর্বপরিগ্রহত্বেন, [Gujarati] સોઽન્તરારામસ્ત્યક્તસર્વપરિગ્રહત્વેન, [Kannada] ಸೋಽನ್ತರಾರಾಮಸ್ತ್ಯಕ್ತಸರ್ವಪರಿಗ್ರಹತ್ವೇನ, [Malayalam] സോഽന്തരാരാമസ്ത്യക്തസര്വപരിഗ്രഹത്വേന, [Telugu] సోఽన్తరారామస్త్యక్తసర్వపరిగ్రహత్వేన

If you like this tool, please consider donating: (Why?)

Donate on Patreon Donate on Liberapay

Like what you read? Consider supporting this website: