Grammatical analysis of Sanskrit segment
Analysis of “sarvasaṃpatsukhāvaham”
Note: this is an experimental feature and shows only the first possible analysis of the sentence. If the system was successful in translating the segment, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.
Grammatical analysis of the Sanskrit text: “sarvasaṃpatsukhāvaham”—
- sarvasampatsu -
-
sarvasampat (noun, masculine)[locative plural]sarvasampat (noun, feminine)[locative plural]sarvasampat (noun, neuter)[locative plural]
- khāva -
-
kha (noun, masculine)[nominative dual], [vocative dual], [accusative dual]
- aham -
-
aha (noun, neuter)[adverb], [nominative single], [accusative single]asmad (pronoun, none)[nominative single]
Extracted glossary definitions: Sarvasampat, Kha, Aha, Asmad
Alternative transliteration: sarvasampatsukhavaham, [Devanagari/Hindi] सर्वसंपत्सुखावहम्, [Bengali] সর্বসংপত্সুখাবহম্, [Gujarati] સર્વસંપત્સુખાવહમ્, [Kannada] ಸರ್ವಸಂಪತ್ಸುಖಾವಹಮ್, [Malayalam] സര്വസംപത്സുഖാവഹമ്, [Telugu] సర్వసంపత్సుఖావహమ్
Sanskrit References
“sarvasaṃpatsukhāvaham” in the Sanskrit language represents a word or a combination of words (such as Nouns, Adjectives, Pronouns, etc.). This section shows references to Sanskrit literature where this segment of Sanskrit text occurs, by literally searching for this piece of text.
Verse 1.34 < [Chapter 1]
Verse 11.226 < [Chapter 11]
Verse 20.167 < [Chapter 20]
Verse 22.11 < [Chapter 22]
Verse 26.1 < [Chapter 26]
Verse 26.31 < [Chapter 26]
Verse 28.58 < [Chapter 28]
Verse 38.5 < [Chapter 38]
Verse 39.323 < [Chapter 39]
If you like this tool, please consider donating: (Why?)