Analysis of “sarvābhisaṃbodhimukhānyabhiṣṭavamānān”

Note: this is an experimental feature and shows only the first possible analysis of the sentence. If the system was successful in translating the segment, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.

Grammatical analysis of the Sanskrit text: “sarvābhisaṃbodhimukhānyabhiṣṭavamānān”—

  • sarvā -
  • sarva (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
    saru (noun, feminine)
    [instrumental single]
    sarva (noun, masculine)
    [vocative single]
    sarvā (noun, feminine)
    [nominative single]
  • abhisambodhim -
  • abhisambodhi (noun, masculine)
    [accusative single]
    abhisambodhi (noun, feminine)
    [accusative single]
  • ukhān -
  • ukha (noun, masculine)
    [accusative plural]
  • ya -
  • i (noun, masculine)
    [compound], [adverb], [nominative dual], [vocative dual], [accusative dual]
    ī (noun, feminine)
    [compound], [adverb]
    ī (noun, masculine)
    [compound], [adverb]
    e (noun, masculine)
    [adverb]
  • abhiṣṭavam -
  • abhiṣṭava (noun, masculine)
    [adverb], [accusative single]
  • ānān -
  • āna (noun, masculine)
    [accusative plural]

Extracted glossary definitions: Saru, Sarva, Abhisambodhi, Ukha, Abhishtava, Ana

Alternative transliteration: sarvabhisambodhimukhanyabhishtavamanan, sarvabhisambodhimukhanyabhistavamanan, [Devanagari/Hindi] सर्वाभिसंबोधिमुखान्यभिष्टवमानान्, [Bengali] সর্বাভিসংবোধিমুখান্যভিষ্টবমানান্, [Gujarati] સર્વાભિસંબોધિમુખાન્યભિષ્ટવમાનાન્, [Kannada] ಸರ್ವಾಭಿಸಂಬೋಧಿಮುಖಾನ್ಯಭಿಷ್ಟವಮಾನಾನ್, [Malayalam] സര്വാഭിസംബോധിമുഖാന്യഭിഷ്ടവമാനാന്, [Telugu] సర్వాభిసంబోధిముఖాన్యభిష్టవమానాన్

If you like this tool, please consider donating: (Why?)

Donate on Patreon Donate on Liberapay

Like what you read? Consider supporting this website: