Analysis of “sarvābharaṇameghavitānasaṃchāditā”

Note: this is an experimental feature and shows only the first possible analysis of the sentence. If the system was successful in translating the segment, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.

Grammatical analysis of the Sanskrit text: “sarvābharaṇameghavitānasaṃchāditā”—

  • sarvā -
  • saru (noun, masculine)
    [compound], [adverb], [nominative dual], [vocative dual], [accusative dual]
    saru (noun, neuter)
    [compound], [adverb], [nominative single], [vocative single], [accusative single]
    saru (noun, feminine)
    [compound], [adverb], [nominative dual], [vocative dual], [accusative dual], [instrumental single]
    sarva (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
    sarva (noun, masculine)
    [vocative single]
    sarvā (noun, feminine)
    [nominative single]
  • ābharaṇa -
  • ābharaṇa (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
  • meghavitāna -
  • meghavitāna (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    meghavitāna (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
  • sañch -
  • sat (noun, masculine)
    [nominative single], [vocative single]
  • śāditā -
  • śad -> śāditā (participle, feminine)
    [nominative single from √śad]

Extracted glossary definitions: Saru, Sarva, Abharana, Meghavitana, Sat, Shadita

Alternative transliteration: sarvabharanameghavitanasamchadita, [Devanagari/Hindi] सर्वाभरणमेघवितानसंछादिता, [Bengali] সর্বাভরণমেঘবিতানসংছাদিতা, [Gujarati] સર્વાભરણમેઘવિતાનસંછાદિતા, [Kannada] ಸರ್ವಾಭರಣಮೇಘವಿತಾನಸಂಛಾದಿತಾ, [Malayalam] സര്വാഭരണമേഘവിതാനസംഛാദിതാ, [Telugu] సర్వాభరణమేఘవితానసంఛాదితా

If you like this tool, please consider donating: (Why?)

Donate on Patreon Donate on Liberapay

Like what you read? Consider supporting this website: