Analysis of “sapurohitabhṛtyāṃstānagrasaṃstu”

Note: this is an experimental feature and shows only the first possible analysis of the sentence. If the system was successful in translating the segment, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.

Grammatical analysis of the Sanskrit text: “sapurohitabhṛtyāṃstānagrasaṃstu”—

  • sapurohita -
  • sapurohita (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    sapurohita (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
  • bhṛtyāṃs -
  • bhṛtya (noun, masculine)
    [accusative plural]
  • tāna -
  • tāna (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
  • grasaṃs -
  • gras -> grasat (participle, masculine)
    [nominative single from √gras class 1 verb], [vocative single from √gras class 1 verb]
    grasat (noun, masculine)
    [nominative single], [vocative single]
  • tu -
  • tu (indeclinable particle)
    [indeclinable particle]

Extracted glossary definitions: Sapurohita, Bhritya, Tana, Grasat

Alternative transliteration: sapurohitabhrityamstanagrasamstu, sapurohitabhrtyamstanagrasamstu, [Devanagari/Hindi] सपुरोहितभृत्यांस्तानग्रसंस्तु, [Bengali] সপুরোহিতভৃত্যাংস্তানগ্রসংস্তু, [Gujarati] સપુરોહિતભૃત્યાંસ્તાનગ્રસંસ્તુ, [Kannada] ಸಪುರೋಹಿತಭೃತ್ಯಾಂಸ್ತಾನಗ್ರಸಂಸ್ತು, [Malayalam] സപുരോഹിതഭൃത്യാംസ്താനഗ്രസംസ്തു, [Telugu] సపురోహితభృత్యాంస్తానగ్రసంస్తు

If you like this tool, please consider donating: (Why?)

Donate on Patreon Donate on Liberapay

Like what you read? Consider supporting this website: