Analysis of “samastalokavedādivirodhāccāsamañjasam”

Note: this is an experimental feature and shows only the first possible analysis of the sentence. If the system was successful in translating the segment, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.

Grammatical analysis of the Sanskrit text: “samastalokavedādivirodhāccāsamañjasam”—

  • samastaloka -
  • samastaloka (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
  • vedādi -
  • vedādi (noun, masculine)
    [compound], [adverb]
    vedādi (noun, neuter)
    [compound], [adverb], [nominative single], [vocative single], [accusative single]
  • virodhāc -
  • virodha (noun, masculine)
    [adverb], [ablative single]
  • cāsam -
  • cāsa (noun, masculine)
    [adverb], [accusative single]
    cāsa (noun, neuter)
    [adverb], [nominative single], [accusative single]
  • añjasam -
  • añjasa (noun, masculine)
    [adverb], [accusative single]
    añjasa (noun, neuter)
    [adverb], [nominative single], [accusative single]
    añjasā (noun, feminine)
    [adverb]

Extracted glossary definitions: Samastaloka, Vedadi, Virodha, Casa, Anjasa

Alternative transliteration: samastalokavedadivirodhaccasamanjasam, [Devanagari/Hindi] समस्तलोकवेदादिविरोधाच्चासमञ्जसम्, [Bengali] সমস্তলোকবেদাদিবিরোধাচ্চাসমঞ্জসম্, [Gujarati] સમસ્તલોકવેદાદિવિરોધાચ્ચાસમઞ્જસમ્, [Kannada] ಸಮಸ್ತಲೋಕವೇದಾದಿವಿರೋಧಾಚ್ಚಾಸಮಞ್ಜಸಮ್, [Malayalam] സമസ്തലോകവേദാദിവിരോധാച്ചാസമഞ്ജസമ്, [Telugu] సమస్తలోకవేదాదివిరోధాచ్చాసమఞ్జసమ్

If you like this tool, please consider donating: (Why?)

Donate on Patreon Donate on Liberapay

Like what you read? Consider supporting this website: