Grammatical analysis of Sanskrit segment
Analysis of “samahṛṣyannarādhipāḥ”
Note: this is an experimental feature and shows only the first possible analysis of the sentence. If the system was successful in translating the segment, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.
Grammatical analysis of the Sanskrit text: “samahṛṣyannarādhipāḥ”—
- sama -
-
sama (noun, masculine)[compound], [vocative single]sama (noun, neuter)[compound], [vocative single]√sam (verb class 1)[imperative active second single]
- hṛṣyann -
-
√hṛṣ -> hṛṣyat (participle, masculine)[nominative single from √hṛṣ class 4 verb], [vocative single from √hṛṣ class 4 verb]
- arā -
-
ara (noun, masculine)[compound], [vocative single]ara (noun, neuter)[compound], [vocative single]arā (noun, feminine)[nominative single]√ṛ (verb class 1)[perfect active first single], [perfect active second plural], [perfect active third single]√ṛ (verb class 3)[perfect active first single], [perfect active second plural], [perfect active third single]√ṛ (verb class 5)[perfect active first single], [perfect active second plural], [perfect active third single]
- adhipāḥ -
-
adhipa (noun, masculine)[nominative plural], [vocative plural]adhipā (noun, masculine)[nominative single], [nominative plural], [vocative single], [vocative plural], [accusative plural]
Extracted glossary definitions: Sama, Hrishyat, Ara, Adhipa
Alternative transliteration: samahrishyannaradhipah, samahrsyannaradhipah, [Devanagari/Hindi] समहृष्यन्नराधिपाः, [Bengali] সমহৃষ্যন্নরাধিপাঃ, [Gujarati] સમહૃષ્યન્નરાધિપાઃ, [Kannada] ಸಮಹೃಷ್ಯನ್ನರಾಧಿಪಾಃ, [Malayalam] സമഹൃഷ്യന്നരാധിപാഃ, [Telugu] సమహృష్యన్నరాధిపాః
Sanskrit References
“samahṛṣyannarādhipāḥ” in the Sanskrit language represents a word or a combination of words (such as Nouns, Adjectives, Pronouns, etc.). This section shows references to Sanskrit literature where this segment of Sanskrit text occurs, by literally searching for this piece of text.
Verse 5.92.29 < [Chapter 92]
If you like this tool, please consider donating: (Why?)