Analysis of “samabuddhīnāmātmanyabhiratātmanām”

Note: this is an experimental feature and shows only the first possible analysis of the sentence. If the system was successful in translating the segment, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.

Grammatical analysis of the Sanskrit text: “samabuddhīnāmātmanyabhiratātmanām”—

  • samabuddhīnām -
  • samabuddhi (noun, masculine)
    [genitive plural]
    samabuddhi (noun, neuter)
    [genitive plural]
    samabuddhi (noun, feminine)
    [genitive plural]
  • ātmanya -
  • ātmanya (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    ātmanya (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
    ātman (noun, masculine)
    [locative single]
  • abhiratāt -
  • abhirata (noun, masculine)
    [adverb], [ablative single]
    abhirata (noun, neuter)
    [adverb], [ablative single]
  • manām -
  • manā (noun, feminine)
    [accusative single]

Extracted glossary definitions: Samabuddhi, Atman, Atmanya, Abhirata, Mana

Alternative transliteration: samabuddhinamatmanyabhiratatmanam, [Devanagari/Hindi] समबुद्धीनामात्मन्यभिरतात्मनाम्, [Bengali] সমবুদ্ধীনামাত্মন্যভিরতাত্মনাম্, [Gujarati] સમબુદ્ધીનામાત્મન્યભિરતાત્મનામ્, [Kannada] ಸಮಬುದ್ಧೀನಾಮಾತ್ಮನ್ಯಭಿರತಾತ್ಮನಾಮ್, [Malayalam] സമബുദ്ധീനാമാത്മന്യഭിരതാത്മനാമ്, [Telugu] సమబుద్ధీనామాత్మన్యభిరతాత్మనామ్

If you like this tool, please consider donating: (Why?)

Donate on Patreon Donate on Liberapay

Like what you read? Consider supporting this website: