Grammatical analysis of Sanskrit segment
Analysis of “samabhavaṃstasmā”
Note: this is an experimental feature and shows only the first possible analysis of the sentence. If the system was successful in translating the segment, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.
Grammatical analysis of the Sanskrit text: “samabhavaṃstasmā”—
- sama -
-
sama (noun, masculine)[compound], [vocative single]sama (noun, neuter)[compound], [vocative single]√sam (verb class 1)[imperative active second single]
- bhavaṃs -
-
bhavat (noun, masculine)[nominative single], [vocative single]
- ta -
-
ta (noun, masculine)[compound], [vocative single]ta (noun, neuter)[compound], [vocative single]tan (noun, masculine)[compound]
- smā -
-
smā (indeclinable)[indeclinable]sman (noun, masculine)[nominative single]
Extracted glossary definitions: Sama, Bhavat, Sma, Sman
Alternative transliteration: samabhavamstasma, [Devanagari/Hindi] समभवंस्तस्मा, [Bengali] সমভবংস্তস্মা, [Gujarati] સમભવંસ્તસ્મા, [Kannada] ಸಮಭವಂಸ್ತಸ್ಮಾ, [Malayalam] സമഭവംസ്തസ്മാ, [Telugu] సమభవంస్తస్మా
Sanskrit References
“samabhavaṃstasmā” in the Sanskrit language represents a word or a combination of words (such as Nouns, Adjectives, Pronouns, etc.). This section shows references to Sanskrit literature where this segment of Sanskrit text occurs, by literally searching for this piece of text.
Verse 2.2.4.5 < [Kāṇḍa 2, Adhyāya 2, Brāhmaṇa 4]
Verse 4.5.10.4 < [Kāṇḍa 4, Adhyāya 5, Brāhmaṇa 10]
Verse 6.1.2.22 < [Kāṇḍa 6, Adhyāya 1, Brāhmaṇa 2]
Verse 9.1.1.15 < [Kāṇḍa 9, Adhyāya 1, Brāhmaṇa 1]
If you like this tool, please consider donating: (Why?)