Analysis of “sahatuṅgakadambavidulaṃ”

Note: this is an experimental feature and shows only the first possible analysis of the sentence. If the system was successful in translating the segment, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.

Grammatical analysis of the Sanskrit text: “sahatuṅgakadambavidulaṃ”—

  • saha -
  • saha (indeclinable postposition)
    [indeclinable postposition]
    saha (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    saha (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
    sah (verb class 1)
    [imperative active second single]
  • tuṅgaka -
  • tuṅgaka (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    tuṅgaka (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
  • dam -
  • da (noun, masculine)
    [adverb], [accusative single]
    da (noun, neuter)
    [adverb], [nominative single], [accusative single]
    (noun, feminine)
    [adverb]
    (noun, masculine)
    [adverb]
  • ba -
  • ba (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
  • vidulam -
  • vidula (noun, masculine)
    [adverb], [accusative single]
    vidulā (noun, feminine)
    [adverb]

Extracted glossary definitions: Saha, Tungaka, Vidula

Alternative transliteration: sahatungakadambavidulam, [Devanagari/Hindi] सहतुङ्गकदम्बविदुलं, [Bengali] সহতুঙ্গকদম্ববিদুলং, [Gujarati] સહતુઙ્ગકદમ્બવિદુલં, [Kannada] ಸಹತುಙ್ಗಕದಮ್ಬವಿದುಲಂ, [Malayalam] സഹതുങ്ഗകദമ്ബവിദുലം, [Telugu] సహతుఙ్గకదమ్బవిదులం

If you like this tool, please consider donating: (Why?)

Donate on Patreon Donate on Liberapay

Like what you read? Consider supporting this website: