Analysis of “sahabhūtānāmanupakārakatvaṃ”

Note: this is an experimental feature and shows only the first possible analysis of the sentence. If the system was successful in translating the segment, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.

Grammatical analysis of the Sanskrit text: “sahabhūtānāmanupakārakatvaṃ”—

  • sahabhūtānām -
  • sahabhūta (noun, masculine)
    [genitive plural]
    sahabhūta (noun, neuter)
    [genitive plural]
    sahabhūtā (noun, feminine)
    [genitive plural]
  • anupakā -
  • anupaka (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    anupaka (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
  • araka -
  • araka (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
  • tvam -
  • tva (noun, neuter)
    [adverb], [nominative single], [accusative single]
    tva (noun, masculine)
    [accusative single]
    yuṣmad (pronoun, none)
    [nominative single]

Extracted glossary definitions: Sahabhuta, Anupaka, Araka, Tva, Yushmad

Alternative transliteration: sahabhutanamanupakarakatvam, [Devanagari/Hindi] सहभूतानामनुपकारकत्वं, [Bengali] সহভূতানামনুপকারকত্বং, [Gujarati] સહભૂતાનામનુપકારકત્વં, [Kannada] ಸಹಭೂತಾನಾಮನುಪಕಾರಕತ್ವಂ, [Malayalam] സഹഭൂതാനാമനുപകാരകത്വം, [Telugu] సహభూతానామనుపకారకత్వం

If you like this tool, please consider donating: (Why?)

Donate on Patreon Donate on Liberapay

Like what you read? Consider supporting this website: