Grammatical analysis of Sanskrit segment
Analysis of “saṃgrāmeṣvapalāyinaḥ”
Note: this is an experimental feature and shows only the first possible analysis of the sentence. If the system was successful in translating the segment, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.
Grammatical analysis of the Sanskrit text: “saṃgrāmeṣvapalāyinaḥ”—
- saṅgrāmeṣva -
-
saṅgrāma (noun, masculine)[locative plural]saṅgrāma (noun, neuter)[locative plural]
- apalā -
-
apala (noun, masculine)[compound], [vocative single]apala (noun, neuter)[compound], [vocative single]apalā (noun, feminine)[nominative single]
- ayinaḥ -
-
ayin (noun, masculine)[nominative plural], [vocative plural], [accusative plural], [ablative single], [genitive single]ayin (noun, neuter)[ablative single], [genitive single]
Extracted glossary definitions: Sangrama, Apala, Ayin
Alternative transliteration: samgrameshvapalayinah, samgramesvapalayinah, [Devanagari/Hindi] संग्रामेष्वपलायिनः, [Bengali] সংগ্রামেষ্বপলাযিনঃ, [Gujarati] સંગ્રામેષ્વપલાયિનઃ, [Kannada] ಸಂಗ್ರಾಮೇಷ್ವಪಲಾಯಿನಃ, [Malayalam] സംഗ്രാമേഷ്വപലായിനഃ, [Telugu] సంగ్రామేష్వపలాయినః
Sanskrit References
“saṃgrāmeṣvapalāyinaḥ” in the Sanskrit language represents a word or a combination of words (such as Nouns, Adjectives, Pronouns, etc.). This section shows references to Sanskrit literature where this segment of Sanskrit text occurs, by literally searching for this piece of text.
Verse 2.11.63 < [Chapter 11]
Verse 10.10.16 < [Chapter 10]
Verse 11.27.10 < [Chapter 27]
Verse 12.78.14 < [Chapter 78]
Verse 12.103.36 < [Chapter 103]
Verse 15.28.12 < [Chapter 28]
Verse 15.37.11 < [Chapter 37]
If you like this tool, please consider donating: (Why?)