Analysis of “sūkṣmāṃbarairmālyairbhakṣyabhojyādipānakaiḥ”

Note: this is an experimental feature and shows only the first possible analysis of the sentence. If the system was successful in translating the segment, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.

Grammatical analysis of the Sanskrit text: “sūkṣmāṃbarairmālyairbhakṣyabhojyādipānakaiḥ”—

  • sūkṣmām -
  • sūkṣmā (noun, feminine)
    [accusative single]
  • barair -
  • bara (noun, masculine)
    [instrumental plural]
  • mālyair -
  • mālya (noun, masculine)
    [instrumental plural]
    mālya (noun, neuter)
    [instrumental plural]
    mal -> mālya (participle, masculine)
    [instrumental plural from √mal class 1 verb]
    mal -> mālya (participle, neuter)
    [instrumental plural from √mal class 1 verb]
  • bhakṣyabhojyā -
  • bhakṣyabhojya (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    bhakṣyabhojya (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
  • adi -
  • ad (noun, masculine)
    [locative single]
    ad (noun, neuter)
    [locative single]
  • pānakaiḥ -
  • pānaka (noun, masculine)
    [instrumental plural]
    pānaka (noun, neuter)
    [instrumental plural]

Extracted glossary definitions: Sukshma, Bara, Malya, Bhakshyabhojya, Panaka

Alternative transliteration: sukshmambarairmalyairbhakshyabhojyadipanakaih, suksmambarairmalyairbhaksyabhojyadipanakaih, [Devanagari/Hindi] सूक्ष्मांबरैर्माल्यैर्भक्ष्यभोज्यादिपानकैः, [Bengali] সূক্ষ্মাংবরৈর্মাল্যৈর্ভক্ষ্যভোজ্যাদিপানকৈঃ, [Gujarati] સૂક્ષ્માંબરૈર્માલ્યૈર્ભક્ષ્યભોજ્યાદિપાનકૈઃ, [Kannada] ಸೂಕ್ಷ್ಮಾಂಬರೈರ್ಮಾಲ್ಯೈರ್ಭಕ್ಷ್ಯಭೋಜ್ಯಾದಿಪಾನಕೈಃ, [Malayalam] സൂക്ഷ്മാംബരൈര്മാല്യൈര്ഭക്ഷ്യഭോജ്യാദിപാനകൈഃ, [Telugu] సూక్ష్మాంబరైర్మాల్యైర్భక్ష్యభోజ్యాదిపానకైః

If you like this tool, please consider donating: (Why?)

Donate on Patreon Donate on Liberapay

Like what you read? Consider supporting this website: