Analysis of “sārkaśamīguptagavākṣakam”

Note: this is an experimental feature and shows only the first possible analysis of the sentence. If the system was successful in translating the segment, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.

Grammatical analysis of the Sanskrit text: “sārkaśamīguptagavākṣakam”—

  • sārka -
  • sārka (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    sārka (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
  • śamī -
  • śamī (noun, feminine)
    [compound], [nominative single]
    śami (noun, feminine)
    [nominative dual], [vocative dual], [accusative dual]
    śamin (noun, masculine)
    [nominative single]
  • gupta -
  • gupta (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    gupta (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
    gup -> gupta (participle, masculine)
    [vocative single from √gup class 4 verb]
    gup -> gupta (participle, neuter)
    [vocative single from √gup class 4 verb]
  • gavākṣakam -
  • gavākṣaka (noun, masculine)
    [adverb], [accusative single]
    gavākṣaka (noun, neuter)
    [adverb], [nominative single], [accusative single]
    gavākṣakā (noun, feminine)
    [adverb]

Extracted glossary definitions: Sarka, Shami, Shamin, Gupta, Gavakshaka

Alternative transliteration: sarkashamiguptagavakshakam, sarkasamiguptagavaksakam, [Devanagari/Hindi] सार्कशमीगुप्तगवाक्षकम्, [Bengali] সার্কশমীগুপ্তগবাক্ষকম্, [Gujarati] સાર્કશમીગુપ્તગવાક્ષકમ્, [Kannada] ಸಾರ್ಕಶಮೀಗುಪ್ತಗವಾಕ್ಷಕಮ್, [Malayalam] സാര്കശമീഗുപ്തഗവാക്ഷകമ്, [Telugu] సార్కశమీగుప్తగవాక్షకమ్

If you like this tool, please consider donating: (Why?)

Donate on Patreon Donate on Liberapay

Like what you read? Consider supporting this website: