Grammatical analysis of Sanskrit segment
Analysis of “sānandaṃtanujāvivāhanamahe”
Note: this is an experimental feature and shows only the first possible analysis of the sentence. If the system was successful in translating the segment, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.
Grammatical analysis of the Sanskrit text: “sānandaṃtanujāvivāhanamahe”—
- sānandan -
-
sānandam (indeclinable)[indeclinable]
- tanujāvi -
-
tanuja (noun, masculine)[nominative dual], [vocative dual], [accusative dual]
- ivā -
-
iva (indeclinable adverb)[indeclinable adverb]iva (indeclinable)[indeclinable]
- ahanam -
-
√han (verb class 1)[imperfect active first single]√han (verb class 2)[imperfect active first single]
- ahe -
-
ahe (indeclinable)[indeclinable]aha (noun, neuter)[nominative dual], [vocative dual], [accusative dual], [locative single]ahi (noun, masculine)[vocative single]
Extracted glossary definitions: Sanandam, Tanuja, Iva, Ahe, Aha, Ahi
Alternative transliteration: sanandamtanujavivahanamahe, [Devanagari/Hindi] सानन्दंतनुजाविवाहनमहे, [Bengali] সানন্দংতনুজাবিবাহনমহে, [Gujarati] સાનન્દંતનુજાવિવાહનમહે, [Kannada] ಸಾನನ್ದಂತನುಜಾವಿವಾಹನಮಹೇ, [Malayalam] സാനന്ദംതനുജാവിവാഹനമഹേ, [Telugu] సానన్దంతనుజావివాహనమహే
Sanskrit References
“sānandaṃtanujāvivāhanamahe” in the Sanskrit language represents a word or a combination of words (such as Nouns, Adjectives, Pronouns, etc.). This section shows references to Sanskrit literature where this segment of Sanskrit text occurs, by literally searching for this piece of text.
Naishadha-charita [sanskrit] (by K.K. Handiqui)
Verse 14.100 < [Chapter 14]
If you like this tool, please consider donating: (Why?)