Grammatical analysis of Sanskrit segment
Analysis of “rahasyāṃtaraprekṣakaḥ”
Note: this is an experimental feature and shows only the first possible analysis of the sentence. If the system was successful in translating the segment, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.
Grammatical analysis of the Sanskrit text: “rahasyāṃtaraprekṣakaḥ”—
- rahasyān -
-
rahasya (noun, masculine)[accusative plural]
- tara -
-
tara (indeclinable)[indeclinable]tara (noun, masculine)[compound], [vocative single]tara (noun, neuter)[compound], [vocative single]√tṝ (verb class 1)[imperative active second single]
- prekṣakaḥ -
-
prekṣaka (noun, masculine)[nominative single]
Extracted glossary definitions: Rahasya, Tara, Prekshaka
Alternative transliteration: rahasyamtaraprekshakah, rahasyamtarapreksakah, [Devanagari/Hindi] रहस्यांतरप्रेक्षकः, [Bengali] রহস্যাংতরপ্রেক্ষকঃ, [Gujarati] રહસ્યાંતરપ્રેક્ષકઃ, [Kannada] ರಹಸ್ಯಾಂತರಪ್ರೇಕ್ಷಕಃ, [Malayalam] രഹസ്യാംതരപ്രേക്ഷകഃ, [Telugu] రహస్యాంతరప్రేక్షకః
Sanskrit References
“rahasyāṃtaraprekṣakaḥ” in the Sanskrit language represents a word or a combination of words (such as Nouns, Adjectives, Pronouns, etc.). This section shows references to Sanskrit literature where this segment of Sanskrit text occurs, by literally searching for this piece of text.
Verse 1.2.29.10 < [Chapter 29]
If you like this tool, please consider donating: (Why?)