Analysis of “rājarājendramāhavepsumamarṣaṇam”

Note: this is an experimental feature and shows only the first possible analysis of the sentence. If the system was successful in translating the segment, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.

Grammatical analysis of the Sanskrit text: “rājarājendramāhavepsumamarṣaṇam”—

  • rājarāje -
  • rājarāja (noun, masculine)
    [compound], [vocative single], [locative single]
    rājarājan (noun, masculine)
    [compound], [nominative single]
    rājarājan (noun, neuter)
    [compound], [adverb], [nominative single], [accusative single]
    rājarāj (noun, masculine)
    [instrumental single], [dative single]
  • indram -
  • indra (noun, masculine)
    [adverb], [accusative single]
    indrā (noun, feminine)
    [adverb]
  • āhave -
  • āhava (noun, masculine)
    [compound], [vocative single], [locative single]
  • īpsum -
  • īpsu (noun, masculine)
    [accusative single]
    īpsu (noun, feminine)
    [accusative single]
  • amarṣaṇam -
  • amarṣaṇa (noun, masculine)
    [adverb], [accusative single]
    amarṣaṇa (noun, neuter)
    [adverb], [nominative single], [accusative single]
    amarṣaṇā (noun, feminine)
    [adverb]

Extracted glossary definitions: Rajaraj, Rajaraja, Rajarajan, Indra, Ahava, Ipsu, Amarshana

Alternative transliteration: rajarajendramahavepsumamarshanam, rajarajendramahavepsumamarsanam, [Devanagari/Hindi] राजराजेन्द्रमाहवेप्सुममर्षणम्, [Bengali] রাজরাজেন্দ্রমাহবেপ্সুমমর্ষণম্, [Gujarati] રાજરાજેન્દ્રમાહવેપ્સુમમર્ષણમ્, [Kannada] ರಾಜರಾಜೇನ್ದ್ರಮಾಹವೇಪ್ಸುಮಮರ್ಷಣಮ್, [Malayalam] രാജരാജേന്ദ്രമാഹവേപ്സുമമര്ഷണമ്, [Telugu] రాజరాజేన్ద్రమాహవేప్సుమమర్షణమ్

If you like this tool, please consider donating: (Why?)

Donate on Patreon Donate on Liberapay

Help me to continue this site

For over a decade I have been trying to fill this site with wisdom, truth and spirituality. What you see is only a tiny fraction of what can be. Now I humbly request you to help me make more time for providing more unbiased truth, wisdom and knowledge.

Let's make the world a better place together!

Like what you read? Consider supporting this website: