Analysis of “pradakṣiṇānamaskārairyathoktavidhinā”

Note: this is an experimental feature and shows only the first possible analysis of the sentence. If the system was successful in translating the segment, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.

Grammatical analysis of the Sanskrit text: “pradakṣiṇānamaskārairyathoktavidhinā”—

  • pradakṣiṇā -
  • pradakṣiṇā (noun, feminine)
    [nominative single]
  • namaskārair -
  • namaskāra (noun, masculine)
    [instrumental plural]
  • yathokta -
  • yathokta (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    yathokta (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
  • vidhinā -
  • vidhi (noun, masculine)
    [instrumental single]
    vidhī (noun, neuter)
    [instrumental single]

Extracted glossary definitions: Pradakshina, Namaskara, Yathokta, Vidhi

Alternative transliteration: pradakshinanamaskarairyathoktavidhina, pradaksinanamaskarairyathoktavidhina, [Devanagari/Hindi] प्रदक्षिणानमस्कारैर्यथोक्तविधिना, [Bengali] প্রদক্ষিণানমস্কারৈর্যথোক্তবিধিনা, [Gujarati] પ્રદક્ષિણાનમસ્કારૈર્યથોક્તવિધિના, [Kannada] ಪ್ರದಕ್ಷಿಣಾನಮಸ್ಕಾರೈರ್ಯಥೋಕ್ತವಿಧಿನಾ, [Malayalam] പ്രദക്ഷിണാനമസ്കാരൈര്യഥോക്തവിധിനാ, [Telugu] ప్రదక్షిణానమస్కారైర్యథోక్తవిధినా

If you like this tool, please consider donating: (Why?)

Donate on Patreon Donate on Liberapay

Like what you read? Consider supporting this website: