Analysis of “prāsādikeryāpathaśāntaveṣaḥ”

Note: this is an experimental feature and shows only the first possible analysis of the sentence. If the system was successful in translating the segment, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.

Grammatical analysis of the Sanskrit text: “prāsādikeryāpathaśāntaveṣaḥ”—

  • prāsādike -
  • prāsādika (noun, masculine)
    [compound], [vocative single], [locative single]
    prāsādika (noun, neuter)
    [compound], [nominative dual], [vocative single], [vocative dual], [accusative dual], [locative single]
    prāsādikā (noun, feminine)
    [nominative single], [nominative dual], [vocative single], [vocative dual], [accusative dual]
  • iryāpatha -
  • iryāpatha (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    iryāpatha (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
  • śānta -
  • śānta (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    śānta (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
    śam -> śānta (participle, masculine)
    [vocative single from √śam class 4 verb], [vocative single from √śam class 9 verb]
    śam -> śānta (participle, neuter)
    [vocative single from √śam class 4 verb], [vocative single from √śam class 9 verb]
  • veṣaḥ -
  • veṣa (noun, masculine)
    [nominative single]

Extracted glossary definitions: Prasadika, Iryapatha, Shanta, Vesha

Alternative transliteration: prasadikeryapathashantaveshah, prasadikeryapathasantavesah, [Devanagari/Hindi] प्रासादिकेर्यापथशान्तवेषः, [Bengali] প্রাসাদিকের্যাপথশান্তবেষঃ, [Gujarati] પ્રાસાદિકેર્યાપથશાન્તવેષઃ, [Kannada] ಪ್ರಾಸಾದಿಕೇರ್ಯಾಪಥಶಾನ್ತವೇಷಃ, [Malayalam] പ്രാസാദികേര്യാപഥശാന്തവേഷഃ, [Telugu] ప్రాసాదికేర్యాపథశాన్తవేషః

If you like this tool, please consider donating: (Why?)

Donate on Patreon Donate on Liberapay

Like what you read? Consider supporting this website: