Grammatical analysis of Sanskrit segment
Analysis of “prāsādaghaṭanāmupacakrāma”
Note: this is an experimental feature and shows only the first possible analysis of the sentence. If the system was successful in translating the segment, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.
Grammatical analysis of the Sanskrit text: “prāsādaghaṭanāmupacakrāma”—
- prāsāda -
-
prāsāda (noun, masculine)[compound], [vocative single]
- ghaṭanām -
-
ghaṭanā (noun, feminine)[accusative single]
- upacakrā -
-
upacakra (noun, masculine)[compound], [vocative single]
- ama -
-
ama (noun, masculine)[compound], [vocative single]ama (noun, neuter)[compound], [vocative single]
Extracted glossary definitions: Prasada, Ghatana, Upacakra, Ama
Alternative transliteration: prasadaghatanamupacakrama, [Devanagari/Hindi] प्रासादघटनामुपचक्राम, [Bengali] প্রাসাদঘটনামুপচক্রাম, [Gujarati] પ્રાસાદઘટનામુપચક્રામ, [Kannada] ಪ್ರಾಸಾದಘಟನಾಮುಪಚಕ್ರಾಮ, [Malayalam] പ്രാസാദഘടനാമുപചക്രാമ, [Telugu] ప్రాసాదఘటనాముపచక్రామ
Sanskrit References
“prāsādaghaṭanāmupacakrāma” in the Sanskrit language represents a word or a combination of words (such as Nouns, Adjectives, Pronouns, etc.). This section shows references to Sanskrit literature where this segment of Sanskrit text occurs, by literally searching for this piece of text.
Lakshminarayana Samhita [sanskrit] (by Shwetayan Vyas)
Verse 1.587.28 < [Chapter 587]
Verse 2.2.20.40 < [Chapter 20]
If you like this tool, please consider donating: (Why?)