Grammatical analysis of Sanskrit segment
Analysis of “phullaiśchāditākhiladiṅmukham”
Note: this is an experimental feature and shows only the first possible analysis of the sentence. If the system was successful in translating the segment, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.
Grammatical analysis of the Sanskrit text: “phullaiśchāditākhiladiṅmukham”—
- phullaiś -
-
phulla (noun, masculine)[instrumental plural]phulla (noun, neuter)[instrumental plural]
- chāditā -
-
chādita (noun, masculine)[compound], [vocative single]chādita (noun, neuter)[compound], [vocative single]√chad -> chādita (participle, masculine)[compound from √chad]√chad -> chādita (participle, neuter)[compound from √chad]chāditā (noun, feminine)[nominative single]√chad -> chādita (participle, masculine)[vocative single from √chad]√chad -> chādita (participle, neuter)[vocative single from √chad]√chad -> chāditā (participle, feminine)[nominative single from √chad]
- akhila -
-
akhila (noun, masculine)[compound], [vocative single]akhila (noun, neuter)[compound], [vocative single]
- diṅmukham -
-
diṅmukha (noun, masculine)[adverb], [accusative single]diṅmukha (noun, neuter)[adverb], [nominative single], [accusative single]
Extracted glossary definitions: Phulla, Chadita, Akhila, Dinmukha
Alternative transliteration: phullaishchaditakhiladinmukham, phullaischaditakhiladinmukham, [Devanagari/Hindi] फुल्लैश्छादिताखिलदिङ्मुखम्, [Bengali] ফুল্লৈশ্ছাদিতাখিলদিঙ্মুখম্, [Gujarati] ફુલ્લૈશ્છાદિતાખિલદિઙ્મુખમ્, [Kannada] ಫುಲ್ಲೈಶ್ಛಾದಿತಾಖಿಲದಿಙ್ಮುಖಮ್, [Malayalam] ഫുല്ലൈശ്ഛാദിതാഖിലദിങ്മുഖമ്, [Telugu] ఫుల్లైశ్ఛాదితాఖిలదిఙ్ముఖమ్
Sanskrit References
“phullaiśchāditākhiladiṅmukham” in the Sanskrit language represents a word or a combination of words (such as Nouns, Adjectives, Pronouns, etc.). This section shows references to Sanskrit literature where this segment of Sanskrit text occurs, by literally searching for this piece of text.
Verse 7.2.41.2 < [Chapter 41]
If you like this tool, please consider donating: (Why?)