Grammatical analysis of Sanskrit segment
Analysis of “phalatāṃbūlapakvānnapūritāḥ”
Note: this is an experimental feature and shows only the first possible analysis of the sentence. If the system was successful in translating the segment, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.
Grammatical analysis of the Sanskrit text: “phalatāṃbūlapakvānnapūritāḥ”—
- phalatā -
-
phalatā (noun, feminine)[nominative single]√phal -> phalat (participle, masculine)[instrumental single from √phal class 1 verb]√phal -> phalat (participle, neuter)[instrumental single from √phal class 1 verb]√phal (verb class 1)[imperative active second plural]
- ambū -
-
ambu (noun, neuter)[compound], [adverb], [nominative single], [vocative single], [accusative single]ambu (noun, masculine)[compound], [adverb], [nominative dual], [vocative dual], [accusative dual]ambu (noun, feminine)[compound], [adverb], [nominative dual], [vocative dual], [accusative dual]
- ulapa -
-
ulapa (noun, masculine)[compound], [vocative single]
- kvā -
-
kva (indeclinable)[indeclinable]ku (noun, feminine)[instrumental single]
- annapūr -
-
annapū (noun, masculine)[nominative single]annapū (noun, feminine)[nominative single], [accusative plural]
- ritāḥ -
-
ritā (noun, feminine)[nominative plural], [vocative plural], [accusative plural]rita (noun, masculine)[nominative plural], [vocative plural]
Extracted glossary definitions: Phalata, Phalat, Ambu, Ulapa, Kva, Annapu, Rita
Alternative transliteration: phalatambulapakvannapuritah, [Devanagari/Hindi] फलतांबूलपक्वान्नपूरिताः, [Bengali] ফলতাংবূলপক্বান্নপূরিতাঃ, [Gujarati] ફલતાંબૂલપક્વાન્નપૂરિતાઃ, [Kannada] ಫಲತಾಂಬೂಲಪಕ್ವಾನ್ನಪೂರಿತಾಃ, [Malayalam] ഫലതാംബൂലപക്വാന്നപൂരിതാഃ, [Telugu] ఫలతాంబూలపక్వాన్నపూరితాః
Sanskrit References
“phalatāṃbūlapakvānnapūritāḥ” in the Sanskrit language represents a word or a combination of words (such as Nouns, Adjectives, Pronouns, etc.). This section shows references to Sanskrit literature where this segment of Sanskrit text occurs, by literally searching for this piece of text.
Verse 7.2.15.56 < [Chapter 15]
If you like this tool, please consider donating: (Why?)