Grammatical analysis of Sanskrit segment
Analysis of “pareṣāmātmanastathā”
Note: this is an experimental feature and shows only the first possible analysis of the sentence. If the system was successful in translating the segment, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.
Grammatical analysis of the Sanskrit text: “pareṣāmātmanastathā”—
- pareṣām -
-
para (noun, masculine)[genitive plural]para (noun, neuter)[genitive plural]
- ātmanas -
-
ātman (noun, masculine)[accusative plural], [ablative single], [genitive single]
- tathā -
-
tathā (indeclinable correlative)[indeclinable correlative]tathā (indeclinable)[indeclinable]tathā (noun, feminine)[nominative single]
Extracted glossary definitions: Para, Atman, Tatha
Alternative transliteration: pareshamatmanastatha, paresamatmanastatha, [Devanagari/Hindi] परेषामात्मनस्तथा, [Bengali] পরেষামাত্মনস্তথা, [Gujarati] પરેષામાત્મનસ્તથા, [Kannada] ಪರೇಷಾಮಾತ್ಮನಸ್ತಥಾ, [Malayalam] പരേഷാമാത്മനസ്തഥാ, [Telugu] పరేషామాత్మనస్తథా
Sanskrit References
“pareṣāmātmanastathā” in the Sanskrit language represents a word or a combination of words (such as Nouns, Adjectives, Pronouns, etc.). This section shows references to Sanskrit literature where this segment of Sanskrit text occurs, by literally searching for this piece of text.
Verse 5.162.15 < [Chapter 162]
Verse 5.162.16 < [Chapter 162]
Verse 13.107.122 < [Chapter 107]
Verse 15.11.1 < [Chapter 11]
If you like this tool, please consider donating: (Why?)