Grammatical analysis of Sanskrit segment
Analysis of “parṇāliravekṣya”
Note: this is an experimental feature and shows only the first possible analysis of the sentence. If the system was successful in translating the segment, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.
Grammatical analysis of the Sanskrit text: “parṇāliravekṣya”—
- parṇā -
-
parṇa (noun, masculine)[compound], [vocative single]parṇa (noun, neuter)[compound], [vocative single]
- alir -
-
ali (noun, masculine)[nominative single]
- avekṣya -
-
avekṣya (noun, masculine)[compound], [vocative single]avekṣya (noun, neuter)[compound], [vocative single]
Extracted glossary definitions: Parna, Ali, Avekshya
Alternative transliteration: parnaliravekshya, parnaliraveksya, [Devanagari/Hindi] पर्णालिरवेक्ष्य, [Bengali] পর্ণালিরবেক্ষ্য, [Gujarati] પર્ણાલિરવેક્ષ્ય, [Kannada] ಪರ್ಣಾಲಿರವೇಕ್ಷ್ಯ, [Malayalam] പര്ണാലിരവേക്ഷ്യ, [Telugu] పర్ణాలిరవేక్ష్య
Sanskrit References
“parṇāliravekṣya” in the Sanskrit language represents a word or a combination of words (such as Nouns, Adjectives, Pronouns, etc.). This section shows references to Sanskrit literature where this segment of Sanskrit text occurs, by literally searching for this piece of text.
Naishadha-charita [sanskrit] (by K.K. Handiqui)
Verse 16.110 < [Chapter 16]
If you like this tool, please consider donating: (Why?)